636 碎花链子与银打火机(下)(2 / 2)

但是雅莱丽伽动了。她带着黑眼镜的面部仍然对准了小咪,然而手却伸到腰部,解下那个随身的腰包,然后把它扔给从后方经过的波迪。</p>

“帮我拿着。”她说。</p>

没有人回话,但是她也没有听见腰包落地的动静。它被某个沉默之人接在了手里。雅莱丽伽依然盯着那个在她面前轻轻走动的毛茸茸的杀手,说:“在这包里有我看重的文件,还有我喜欢的小东西。我不希望它们因为打斗意外而毁坏了。”</p>

波迪发出了模糊的一声应答。他的脚步变得拖沓而迟疑。雅莱丽伽说:“我还没撤回我同意过的事。”</p>

“什么?”</p>

“我的船上还是缺一个搬运工。”雅莱丽伽继续盯着小咪,腾不出功夫去观望波迪的反应,“我的船对于两个人而言有点太宽敞了,这是个需要解决的问题。如果你考虑找一份用货币结算的工作……”</p>

“这倒是挺慷慨的。”波迪不紧不慢地说。</p>

“那包里没有武器。”</p>

“哼,我猜到了。”</p>

“但有些东西对我来说很有意义。”雅莱丽伽说,“如果你把它们弄丢了,也许我会考虑扣你三百个小时的报酬。”</p>

“我记得你这包里差不多都是纸,还有一条小链子。你之前挂在角上的那条,记得吗?你为了一条小链子就要让我当三百个小时的奴隶?这符合你那个羽毛朋友的友谊精神吗?”</p>

“不是因为那个。”</p>

“那是因为什么?”</p>

“因为我很喜欢看全裸的男人花几个小时跪着清理长满潮素螺的甲板。”雅莱丽伽晃着尾巴说,“然后跑来求我宽恕,那会显得挺可爱的。”</p>

“你的旧情人全都被你伤透了心,是吗?”</p>

“总的来说,我对他们总是有公平的回报。”</p>

“那你打算给我点什么?除了全是见鬼污垢的甲板?”</p>

“也许我确实会送你点礼物。”雅莱丽伽说,“一套得体点的衣服。一些漂亮的纹身贴。一点点消遣和助眠用的烟草——你不应当再摄入那些有毒的孢子了。我也许还会给你一个刻成你前主人模样的打火机,让她温暖你的心。”</p>

“听起来有人还在记仇。”</p>

“我会找个精灵工匠来做的。”雅莱丽伽大方地许诺道,“做得和我那条银链子一样漂亮。我还可以让他们找点桃红或深蓝的宝石镶上去。”</p>

“你肯定会千方百计克扣的。”波迪说。他的声音又变得轻浮了。但是他从雅莱丽伽身后快速地走了过去,手里抓着她的包。雅莱丽伽并没有完全相信他,她只是没空想这件事了。波迪也许会毁了那个包,也许会背叛。不过靠不住的男人已经是她生活的常态了。她还是得自己收拾残局。</p>

“嘿,母牛,”小咪说,“把你的遗物都处理好了吗?”</p>

(/138/138313/667833500.html)</p>

。</p>