第650章 《如果能使一颗心免于哀伤》</p>
‘欢迎登录世界网络’</p>
‘请根据教程进行注册’</p>
‘请问您的爱好是……’</p>
“跳过。”</p>
‘请问您的交友偏向是……’</p>
“跳过。”</p>
‘接下来请设置您感兴趣的领域……’</p>
“跳过。”</p>
‘太棒了,以上功能您已经完成掌握了。’</p>
“phoenix……凤凰么?”</p>
西方的phoenix实际上是一种不死鸟,和东方的凤凰存在较大区别……但用在白榆身上倒是意外的恰当。</p>
猫猫慵懒的打了哈欠,甩了甩尾巴表示是这样的。</p>
白榆也想不出什么好名字,便把手环递了过去。</p>
“搞定啦。”</p>
白榆又尝试了好几个名字,结果统统无法通过。</p>
“不是哦。”一旁的柯蒂莉亚两手食指交错放在唇前比划了一个X:“这個昵称无法使用,是因为名字已经被登录为商标名称了,所以运营商将其屏蔽掉了。”</p>
‘接下来让我们完成最后一步吧。’</p>
看着眼前跳出来的红色字体,白榆挑了挑眉毛:“不对劲啊这个,如果全罗马人都共享一个注册名称的池子,这里总人口上亿人,找到一个不重复的昵称岂不是太难了?”</p>
意料之中的回答。</p>
正常使用的网名就那么几种变式。</p>
‘含有屏蔽词汇,无法注册’</p>
找鸟不易,猫猫叹气。</p>
“啊?噢。”</p>
‘该用户名称无法注册。’</p>
白榆对取名是有一套自己的逻辑在的。</p>
白榆心头一动。</p>
可这里毕竟是罗马,自然他填不了中文,很多觉得不错的网络昵称,翻译过后都不太对味。</p>
“怎么会呢?不死鸟在过去可是相当有名的神话生物,它是侍奉神的守护灵兽,过去也有过家族以不死鸟为家徽,不死鸟的称号只会奖赏给最厉害的皇家护卫。”圣女轻轻叹息:“可惜,在五百年前,就再也没人见到过不死鸟了。”</p>
“我只是举个例子而已。”柯蒂莉亚催促道:“快点注册吧,别填写那些奇奇怪怪的名字了。”</p>
白榆奇怪道:“一般不死鸟是不用来形容人的吧?”</p>
“如果不这么做,可能之后就有一个头顶着‘迪x尼’头衔的人偷偷加你好友,然后让你私它五十罗马金币,事成后就让你终生游乐园免票。”</p>
“喵喵。”</p>
白榆接过来一看,填上去的昵称名为……</p>
回答是不行。</p>
“你有办法找到它吗?”</p>
“挺好。”白榆表示赞赏:“真亏你能想到这个名字。”</p>
柯蒂莉亚显然早就想好了,直接快速输入了一行文字,很快就传来了叮咚的注册成功的声音。</p>
白榆走神了片刻,柯蒂莉亚伸出手在眼前挥了挥:“发什么呆呢?加一下我的好友呀。”</p>
“你不懂,这个是网名,如果网名正常了还能算是网名吗?”</p>
大夏人怒道:“他喵的,肯定是米*游干的!”</p>
柯蒂莉亚眨了眨眼睛,伸出手:“要不给我来?”</p>
“爷。”</p>
“姑且不论这么做的人是在挑衅半球最强法务部门。”白榆揉了揉眉心:“怎么这种幼稚的骗局你也能中招?”</p>
在心底连线猫猫问询:“神的守护灵兽,这个不死鸟是不是真理守护之一?我记得银兔提到过,五只守护灵体是猫鸟蛛鱼兔。”</p>
‘含有屏蔽词汇,无法注册。’</p>
‘填写您的用户名称’</p>
“王下一桶。”</p>
“苏卡不列。”</p>
“我本来想用罗曼蒂克。”柯蒂莉亚笑着说:“不过想了想,你给我的感觉更像是不死鸟。”</p>
凰在他心里倒是更像是用来形容凰栖霞,那么凤用形容自己倒是没什么问题。</p>
两个手环轻轻一碰,先是信息导入成功。</p>
打开世界树叶的通讯录,位列第一行第一个的便是她新创建的账号,名为‘robin’。</p>
“知更鸟?”</p>
“是我。”圣女露出骄傲的表情:“这下伱的通讯录里第一行第一个始终都会是我了。”</p>
这幅得意的神色让人无法生出厌恶感,只觉得幼稚……却也带着几分可爱。</p>
白榆打开通讯录,点击后,很快看到她的个人信息,都是刚刚填写上去的简化版本。</p>
还在个人简介上加了一首简短的诗句。</p>
‘——If I can stop one heart from breaking’</p>
“你是故意的还是不小心?”白榆虚着眼睛:“填什么诗句不好,填这一句?”</p>
柯蒂莉亚疑惑的问:“这句怎么了?是我曾经摘下的一句随笔啊。”</p>
“让我想想,你的摘下来的原句诗歌是不是这样的。”</p>
白榆缓缓念出一首来自地球的英文诗句。</p>
If I can stop one heart from breaking(如果我能使一颗心免于哀伤)</p>
I shall not live in vain(我就不虚此生)</p>
If I can ease one life the aching(如果我能平息一个生命的痛苦)</p>
Or cool one pain(平息一种酸辛)</p>
Or help one fainting robin(帮助一只晕厥的知更鸟)</p>
Unto his nest again(重新回到它的巢中)</p>
I shall not live in vain(我就不虚此生)</p>
这首诗是美国诗人艾米莉·迪金森创作,这位女诗人生前创造诗歌一千七百多首,生前只发布了七首诗歌,余下都是死后被发现,被世人获知,渐而名气巨大……倒是和梵高差不多,都是死后作品疯狂升值名声大噪的典范。</p>
她的诗歌里有一首名为《如果我不曾见过太阳》,那句有名的‘我本可以忍受黑暗,如果我不曾见过太阳’便源自于这首诗。</p>
当在迪金森的作品里,这首《如果我能使一颗心免于哀伤》不算特别出名。</p>
他念完了这首诗后,注意到柯蒂莉亚瞪大的眼睛。</p>
等等,这个反应怎么这么眼熟?</p>
白榆确认的问:“你看过这首诗吧?”</p>
“……”</p>